SYNTACTIC INNOVATION PROCESSES IN NIGERIAN ENGLISH
Download Full Final Year Project Topic and Materials for FREE. This Project Material contains 42 pages and contains Chapters 1-5
Keywords: Project Topic, Final Year Project Topic, Download Free Project Topic Material, SYNTACTIC INNOVATION PROCESSES IN NIGERIAN ENGLISH Project Topic and Materials
SYNTACTIC INNOVATION PROCESSES IN NIGERIAN ENGLISH
Â
ABSTRACT
This study investigates the syntactic features of Nigerian English which have been created
through the following processes â the use of subjectless sentences, reduplication, double subjects,
Pidgin-influenced structures, discourse particles, verbless sentences, and substitution. It observes that the fact that some features of Nigerian English syntax are shared by other new Englishes is a
healthy development for the identity of non-native varieties around the world. It finally recommends
the codification of the new norms into variety-specific grammars and a common grammar
of new Englishes.
1. Introduction
The documentation of the various features of world Englishes has continued to
attract the attention of the linguistic scholar. Like other varieties of non-native
Englishes, West African English (WAE) has received considerable attention (see, for example, Spencer 1971; Sey 1973; Bamgbose â Banjo â Thomas 1995;
Wolf 2001; Igboanusi 2002a). However, not much has been published on the
syntax of WAE in general and that of Nigerian English (NE) in particular. The
general belief is that grammatical features of national varieties of WAE are not
exclusive, and can also be found in other varieties of New Englishes (cf. Peter â
Wolf â Simo Bobda 2003: 44). For example, some scholars (notably Todd
1982; Bamgbose 1992; Bamiro 1995) observe that most of the syntactic patterns
in educated WAE are similar to those of other new Englishes. However, Todd identifies the following syntactic variations of WAE: the indiscriminate use of
the tag questions isnât it/not so? as in it doesnât matter, not so/isnât it?; differences
in the use of some phrasal verbs, e.g. cope up with for âcope withâ; failure
to sometimes distinguish between countable and non-countable nouns (e.g. an
394 H. Igboanusi
advice, firewoods, behaviors). Bamiroâs (1995) study on the syntactic variation
of WAE was a more comprehensive investigation than earlier studies on the
subject matter. Using data from creative literature, Bamiro identifies the following
variations: subjectless sentences, e.g. Is because sheâs a street walker for âIt
is becauseâŚ?â; deletion of -ly morpheme in manner adjuncts, e.g. Send patrol
van to pick her up quick (quickly); omission of function words, e.g. You say
truth (â⌠the truthâ); reduplication, e.g. Slowly, slowly the canoe moved like the
walk of an old man (gradually); formation of interrogatives without changing
the position of subject and auxiliary items, e.g. Youâve decided finally then?
(âHave you finally decided then?â); tag questions, e.g. You are writing a paper
about our organization, not so? (âIsnât it?â); the use of the progressive aspect
with mental processes, e.g. Do you know what I am hearing? (âDo you know
what I hear these days?â); non-distinctive use of reciprocal pronouns, e.g. The
captains (seven of them) looked at each other somewhat perplexed (âone anotherâ);
substitution of preposition in idiomatic usage, e.g. That is why they have
dragged the good name of my father, Joshua, son of Fagbola in the mud
(âthroughâ); focus constructions, e.g. You are a funny man, you this man.
With regard to NE, Banjo (1995: 217) observes that âempirical contrastive study of the syntax of Nigerian and British English goes back to the era of error
analysis and contrastive linguisticsâ (e.g. the works of Tomori 1967; Banjo
1969; Odumuh 1981; Kujore 1985). Further works on the syntax of NE are
found in Odumuh (1987); Jowitt (1991); Bamgbose (1992); Kujore (1995) and
Banjo (1995). For example, Odumuh (1987: 60-65) identifies some âtypical
variations between British English and Nigerian English as spoken by tertiary
educated informantsâ. Some of his examples include:
1) They enjoyed for BE âThey enjoyed themselvesâ (enjoyed occurs intransitively
in NE structure while it is usually transitive in BE);
2) He pregnanted her for BE âHe made her pregnantâ (while NE structure uses
pregnanted as a verb, the word pregnant occurs in BE as an adjective);
3) You like that, isnât it? for BE âYou like that, donât you?â (in BE, while the
negative question tag is always determined by the verb, it is often represented
in NE by isnât it?);
4) Give me meat for BE âGive me some meatâ (omission of article in NE
structure but not in BE structure);
5) I am having your book for BE âI have your bookâ (NE structure uses the
ing as a stative marker);
6) He has been there since for BE âHe has been there for some timeâ (NE
structure uses an adverbial adjunct while BE structure has a preposition
followed by an adjunct).
Syntactic innovation processes ... 395
Jowitt (1991) provides the following examples:
7) He offed the light for BE âHe put off the lightâ (1991: 112 â functional
derivation);
8) After the referee might have arrived the match will begin for BE âAfter the
referee has arrived the match will beginâ (1991: 120 â illustrates the use of
modals in NE);
9) My father he works under NEPA for âMy father works in NEPAâ (1991:
121 â subject copying).
A further example is:
10) I have filled the application form for BE âI have filled in the application
formâ (Kujore 1995: 371 â illustrates the use of the verb fill in NE where
the preposition in is deleted);
It has to be pointed out here that some of the syntactic features illustrated as characterizing
WAE or NE by existing studies are in fact shared by other varieties of English.
For instance, Kachru (1982, 1983, etc.) has noted the following syntactic features
in South Asian English â reduplication, formation of interrogatives without
changing the position of subject and auxiliary items, tag questions, differences associated
with the use of articles, etc. Similarly, Skandera (2002: 98-99) identifies
some of the grammatical features of all ESL varieties which do not occur in Standard
English to include missing verb inflections, missing noun inflections, pluralisation
of uncountable nouns, use of adjectives as adverbs, avoidance of complex
tenses, different use of articles, flexible position of adverbs, lack of inversion in
indirect questions, lack of inversion and do-support in wh-questions, and invariant
question tags. The fact that many of the features of NE or WAE syntax identified in
earlier studies are also shared by other new Englishes is an indication that new Englishes
around the world now have identifiable linguistic characteristics. What needs
to be done is to intensify research on comparisons of these features across national
and regional varieties of non-native Englishes with a view to separating exclusive
features of these varieties from general or universal markers.
2. Syntactic innovation processes
The present study is an attempt to account for innovations in the syntax of NE
resulting from the sociolinguistic context of Nigeria, namely Nigerian Pidgin
English and the indigenous languages. How is âinnovationâ to be perceived? To
this question, Bamgbose (1998: 2) states that an innovation is to be seen as âan
acceptable variantâ. The problem here is to determine whether a usage or struc396
H. Igboanusi
ture is an innovation or an error. What is seen as an innovation in a non-native
variety of English may be perceived as an error by most native speakers of English.
This problem is resolved the very moment we recognize the roles of social
convention as well as the relationship between social structure and linguistic form
in the use of new Englishes (cf. Banda 1996: 68). As Skandera (2002: 99) has
rightly observed, âif the characteristic features of an ESL variety come to be used
with a certain degree of consistency by educated speakers, and are no longer perceived
as âmistakesâ by the speech community, then that ESL variety becomes
endonormative (or endocentric), i.e. it sets its own normsâ. Most of the examples
provided in the present investigation are so frequently heard in the speech of
many educated users of NE that they have ceased to be regarded as errors.
3. The data
The data for this study is based on my observations through recordings and field
investigations over the past five years. The recordings involve mainly the formal
and informal conversations of educated speakers of NE at different social
events, conferences and seminars, and studentsâ conversation as well as the
conversations of less educated NE speakers. The informal recordings reflect
different settings, sexes, ages, and ethnic and educational backgrounds. Some of
the data used in this work are also drawn from radio and television discussions.
I have adopted some of the categories of syntactic variation in WAE identified
by Bamiro, which are commonly found in NE. They include: reduplication,
subjectless sentences, substitution of preposition in idiomatic usage, and use of
double subjects. I have supplemented these categories with such new ones as
the use of verbless sentences, Pidgin-influenced structures, and structures influenced
by the use of discourse particles. Although many of the processes of syntactic
innovation discussed in this paper may occur in other varieties of WAE or
new Englishes, the sources of their influence and patterns of their use may be
different. It is also important to note that some of these syntactic categories are
very important features of creation in the style of many Nigerian and West African
writers (as Bamiro has shown) and are regularly founded in Nigerian newspapers
and magazines. In other words, they are not only restricted to colloquial
contexts. Their uses also cut across different levels of education.
I have carefully presented features which are found in both the basilectal and
acrolectal varieties of NE. I have identified the variety of NE in which a particular
feature is dominant. British English (BE) equivalents to the examples are
provided in parenthesis after each example.
English in Nigeria presents interesting problems because even the acrolectal
variety is caught between the Standard BE norms and basilectal pidgin. This
complex situation inevitably tolerates influences from Nigerian languages (as
Syntactic innovation processes ... 397
with the case of discourse particles and reduplication) and Nigerian Pidgin (as
with the case of Pidgin-influenced structures).
3.1. Subjectless sentences
There is a preponderant use of subjectless sentences in the speech of NE users.
This practice involves the omission of the subject it in NE structures. Where
this omission occurs in the speech of educated users of NE, it is largely influenced
by the process of shortening in which the form Itâs is reduced to Is, especially
in spoken English. Where it occurs in the speech of less educated users of
NE, it may be as a result of the influence of Nigerian Pidgin (NP) in which na is
transferred as is into NE structures. Consider the following examples:
a) Is very far (âItâs very farâ).
b) Is about three hours or more (âItâs about three hours or moreâ).
c) Is about ten dollars (âItâs about ten dollarsâ).
d) Is the woman (âItâs the womanâ).
Although subjectless sentences may not be found in the written form of the
acrolectal variety, it does exist in the written form of the basilectal variety.
3.2. Reduplication
Although reduplication has been treated by Bobda (1994) and Igboanusi (1998)
as lexical process of innovation, Kachru (1982) has noted that the reduplication
of items belongs to various word classes. For instance, some English words are
often reduplicated or repeated consecutively, either for emphasis, pluralisation,
or to create new meanings. Bobda (1994: 258) has rightly identified three categories
of words, which generally undergo the process of reduplication: numerals,
intensifiers and quantifiers. And as Igboanusi (2002b) has observed, while
the occurrence of a second numeral denotes âeachâ (as in one-one, half-half), the
reduplication of an intensifier or a quantifier may be for emphasis (as in manymany,
now-now, before-before, fast-fast, fine-fine, slowly-slowly) or for pluralisation
(as in big-big, small-small). Examples are:
a) Please drive slowly-slowly because the road is bad (âPlease drive very
slowly because the road is badâ).
b) Before-before, food was very cheap in this country (âIn the past, food was
very cheap in this countryâ).
c) Please get me two more bottles of beer fast-fast (âPlease get two bottles of
beer for me very quicklyâ).
398 H. Igboanusi
d) I visited my friendâs campus and I saw many fine-fine girls (âI visited my
friendâs campus and I saw several fine girlsâ).
e) Give me half-half bag of rice and beans (âGive me half bag each of rice
and beansâ).
f) We were asked to pay one-one hundred Naira as fine for contravening the
environmental sanitation law (âWe were asked to pay one hundred Naira
each as fine for contravening the environmental sanitation lawâ).
g) Do you have small-small beans? (âDo you have small brand of beans?â).
h) You put it small small (âIt is put little by littleâ).
i) I have small small children in the house (âI have young children in the
houseâ).
j) He claims not to have money and yet heâs busy building big-big houses all
over the city (âHe claims not to have money and yet heâs busy building
several big houses all over the cityâ).
k) Many many speak English (âThe majority of the people speak Englishâ).
l) He visits me at three three weeks interval (âHe visits me at three week
intervalsâ).
m) Me I was running running (âI was busy runningâ).
n) They went inside inside (âThey went to the interior partâ).
o) Those are simple simple jobs to do (âThose are very simple jobs to doâ).
p) They live one one or two two (âThey live one or two to a roomâ).
Reduplication is mostly used in NE in colloquial contexts. And in the contexts
exemplified above, the reduplicatives small-small, fine-fine, one-one, fast-fast,
simple-simple, three-three and big-big are often heard in the speeches of educated
NE users. In general, reduplicatives are more commonly used by the less
educated speakers of NE than by educated speakers. The occurrence of reduplicatives
in NE stems from the influence of Nigerian languages and Pidgin.
3.3. Double subjects
The use of double subjects is another syntactic feature of NE. This process,
which is adopted to emphasize the subject, may involve the use of double pronouns
(e.g. this your/my, Me I) or the pronoun + a modifier/qualifier (e.g. we
children, we the poor).
a) Me I donât have money (âI donât have moneyâ).
b) Me I donât know anything about the journey (âI donât know anything about
the journeyâ).
c) This your friend is not reliable (âYour friend is not reliableâ OR âThis
friend of yours is not reliableâ).
Syntactic innovation processes ... 399
d) This your regime is the worst we have witnessed in recent time (âYour
regime is the worst we have witnessed in recent timeâ OR âThis regime of
yours is the worst we have witnessed in recent timeâ).
e) We children were sent to go and play (âWe were sent to go and playâ OR
âThose of us who were young were sent out to go and playâ).
f) We the poor are always cheated in this country (âWe are always cheated in
this countryâ OR âThose of us who are poor are always cheated in this
countryâ).
The use of double subjects in constructions reflects the colloquial contexts of
some of Nigeriaâs indigenous languages (e.g. Igbo and Yoruba) and Nigerian
Pidgin. Its colloquialism lies with the use of redundancy to achieve emphasis.
Note the use of double pronouns as subjects in examples (a) to (d) and the use
of pronoun + a modifier/qualifier in examples (e) and (f). The structures exemplified
in (3.3.) are found in the speech of both educated and less educated users.
Although the use of double subjects resembles the use of topicalisation,
which is commonly used in British English (e.g. John Coker, heâs to blame), the
two processes are different since the pronoun in topicalisation is in apposition to
the noun.
3.4. Pidgin-influenced structures
The strong influence of Pidgin English brings forth several NE structures. Letâs
examine the following samples:
a) We work farm (âWe are farmersâ or âWe work on a farmâ).
b) I have maize, yam, finish (âI have maize and yam; that is itâ).
c) I continue working at farm, finish (âI continue to work at the farm; that is itâ).
Â
Â
ABSTRACT
This study investigates the syntactic features of Nigerian English which have been created
through the following processes â the use of subjectless sentences, reduplication, double subjects,
Pidgin-influenced structures, discourse particles, verbless sentences, and substitution. It observes that the fact that some features of Nigerian English syntax are shared by other new Englishes is a
healthy development for the identity of non-native varieties around the world. It finally recommends
the codification of the new norms into variety-specific grammars and a common grammar
of new Englishes.
1. Introduction
The documentation of the various features of world Englishes has continued to
attract the attention of the linguistic scholar. Like other varieties of non-native
Englishes, West African English (WAE) has received considerable attention (see, for example, Spencer 1971; Sey 1973; Bamgbose â Banjo â Thomas 1995;
Wolf 2001; Igboanusi 2002a). However, not much has been published on the
syntax of WAE in general and that of Nigerian English (NE) in particular. The
general belief is that grammatical features of national varieties of WAE are not
exclusive, and can also be found in other varieties of New Englishes (cf. Peter â
Wolf â Simo Bobda 2003: 44). For example, some scholars (notably Todd
1982; Bamgbose 1992; Bamiro 1995) observe that most of the syntactic patterns
in educated WAE are similar to those of other new Englishes. However, Todd identifies the following syntactic variations of WAE: the indiscriminate use of
the tag questions isnât it/not so? as in it doesnât matter, not so/isnât it?; differences
in the use of some phrasal verbs, e.g. cope up with for âcope withâ; failure
to sometimes distinguish between countable and non-countable nouns (e.g. an
394 H. Igboanusi
advice, firewoods, behaviors). Bamiroâs (1995) study on the syntactic variation
of WAE was a more comprehensive investigation than earlier studies on the
subject matter. Using data from creative literature, Bamiro identifies the following
variations: subjectless sentences, e.g. Is because sheâs a street walker for âIt
is becauseâŚ?â; deletion of -ly morpheme in manner adjuncts, e.g. Send patrol
van to pick her up quick (quickly); omission of function words, e.g. You say
truth (â⌠the truthâ); reduplication, e.g. Slowly, slowly the canoe moved like the
walk of an old man (gradually); formation of interrogatives without changing
the position of subject and auxiliary items, e.g. Youâve decided finally then?
(âHave you finally decided then?â); tag questions, e.g. You are writing a paper
about our organization, not so? (âIsnât it?â); the use of the progressive aspect
with mental processes, e.g. Do you know what I am hearing? (âDo you know
what I hear these days?â); non-distinctive use of reciprocal pronouns, e.g. The
captains (seven of them) looked at each other somewhat perplexed (âone anotherâ);
substitution of preposition in idiomatic usage, e.g. That is why they have
dragged the good name of my father, Joshua, son of Fagbola in the mud
(âthroughâ); focus constructions, e.g. You are a funny man, you this man.
With regard to NE, Banjo (1995: 217) observes that âempirical contrastive study of the syntax of Nigerian and British English goes back to the era of error
analysis and contrastive linguisticsâ (e.g. the works of Tomori 1967; Banjo
1969; Odumuh 1981; Kujore 1985). Further works on the syntax of NE are
found in Odumuh (1987); Jowitt (1991); Bamgbose (1992); Kujore (1995) and
Banjo (1995). For example, Odumuh (1987: 60-65) identifies some âtypical
variations between British English and Nigerian English as spoken by tertiary
educated informantsâ. Some of his examples include:
1) They enjoyed for BE âThey enjoyed themselvesâ (enjoyed occurs intransitively
in NE structure while it is usually transitive in BE);
2) He pregnanted her for BE âHe made her pregnantâ (while NE structure uses
pregnanted as a verb, the word pregnant occurs in BE as an adjective);
3) You like that, isnât it? for BE âYou like that, donât you?â (in BE, while the
negative question tag is always determined by the verb, it is often represented
in NE by isnât it?);
4) Give me meat for BE âGive me some meatâ (omission of article in NE
structure but not in BE structure);
5) I am having your book for BE âI have your bookâ (NE structure uses the
ing as a stative marker);
6) He has been there since for BE âHe has been there for some timeâ (NE
structure uses an adverbial adjunct while BE structure has a preposition
followed by an adjunct).
Syntactic innovation processes ... 395
Jowitt (1991) provides the following examples:
7) He offed the light for BE âHe put off the lightâ (1991: 112 â functional
derivation);
8) After the referee might have arrived the match will begin for BE âAfter the
referee has arrived the match will beginâ (1991: 120 â illustrates the use of
modals in NE);
9) My father he works under NEPA for âMy father works in NEPAâ (1991:
121 â subject copying).
A further example is:
10) I have filled the application form for BE âI have filled in the application
formâ (Kujore 1995: 371 â illustrates the use of the verb fill in NE where
the preposition in is deleted);
It has to be pointed out here that some of the syntactic features illustrated as characterizing
WAE or NE by existing studies are in fact shared by other varieties of English.
For instance, Kachru (1982, 1983, etc.) has noted the following syntactic features
in South Asian English â reduplication, formation of interrogatives without
changing the position of subject and auxiliary items, tag questions, differences associated
with the use of articles, etc. Similarly, Skandera (2002: 98-99) identifies
some of the grammatical features of all ESL varieties which do not occur in Standard
English to include missing verb inflections, missing noun inflections, pluralisation
of uncountable nouns, use of adjectives as adverbs, avoidance of complex
tenses, different use of articles, flexible position of adverbs, lack of inversion in
indirect questions, lack of inversion and do-support in wh-questions, and invariant
question tags. The fact that many of the features of NE or WAE syntax identified in
earlier studies are also shared by other new Englishes is an indication that new Englishes
around the world now have identifiable linguistic characteristics. What needs
to be done is to intensify research on comparisons of these features across national
and regional varieties of non-native Englishes with a view to separating exclusive
features of these varieties from general or universal markers.
2. Syntactic innovation processes
The present study is an attempt to account for innovations in the syntax of NE
resulting from the sociolinguistic context of Nigeria, namely Nigerian Pidgin
English and the indigenous languages. How is âinnovationâ to be perceived? To
this question, Bamgbose (1998: 2) states that an innovation is to be seen as âan
acceptable variantâ. The problem here is to determine whether a usage or struc396
H. Igboanusi
ture is an innovation or an error. What is seen as an innovation in a non-native
variety of English may be perceived as an error by most native speakers of English.
This problem is resolved the very moment we recognize the roles of social
convention as well as the relationship between social structure and linguistic form
in the use of new Englishes (cf. Banda 1996: 68). As Skandera (2002: 99) has
rightly observed, âif the characteristic features of an ESL variety come to be used
with a certain degree of consistency by educated speakers, and are no longer perceived
as âmistakesâ by the speech community, then that ESL variety becomes
endonormative (or endocentric), i.e. it sets its own normsâ. Most of the examples
provided in the present investigation are so frequently heard in the speech of
many educated users of NE that they have ceased to be regarded as errors.
3. The data
The data for this study is based on my observations through recordings and field
investigations over the past five years. The recordings involve mainly the formal
and informal conversations of educated speakers of NE at different social
events, conferences and seminars, and studentsâ conversation as well as the
conversations of less educated NE speakers. The informal recordings reflect
different settings, sexes, ages, and ethnic and educational backgrounds. Some of
the data used in this work are also drawn from radio and television discussions.
I have adopted some of the categories of syntactic variation in WAE identified
by Bamiro, which are commonly found in NE. They include: reduplication,
subjectless sentences, substitution of preposition in idiomatic usage, and use of
double subjects. I have supplemented these categories with such new ones as
the use of verbless sentences, Pidgin-influenced structures, and structures influenced
by the use of discourse particles. Although many of the processes of syntactic
innovation discussed in this paper may occur in other varieties of WAE or
new Englishes, the sources of their influence and patterns of their use may be
different. It is also important to note that some of these syntactic categories are
very important features of creation in the style of many Nigerian and West African
writers (as Bamiro has shown) and are regularly founded in Nigerian newspapers
and magazines. In other words, they are not only restricted to colloquial
contexts. Their uses also cut across different levels of education.
I have carefully presented features which are found in both the basilectal and
acrolectal varieties of NE. I have identified the variety of NE in which a particular
feature is dominant. British English (BE) equivalents to the examples are
provided in parenthesis after each example.
English in Nigeria presents interesting problems because even the acrolectal
variety is caught between the Standard BE norms and basilectal pidgin. This
complex situation inevitably tolerates influences from Nigerian languages (as
Syntactic innovation processes ... 397
with the case of discourse particles and reduplication) and Nigerian Pidgin (as
with the case of Pidgin-influenced structures).
3.1. Subjectless sentences
There is a preponderant use of subjectless sentences in the speech of NE users.
This practice involves the omission of the subject it in NE structures. Where
this omission occurs in the speech of educated users of NE, it is largely influenced
by the process of shortening in which the form Itâs is reduced to Is, especially
in spoken English. Where it occurs in the speech of less educated users of
NE, it may be as a result of the influence of Nigerian Pidgin (NP) in which na is
transferred as is into NE structures. Consider the following examples:
a) Is very far (âItâs very farâ).
b) Is about three hours or more (âItâs about three hours or moreâ).
c) Is about ten dollars (âItâs about ten dollarsâ).
d) Is the woman (âItâs the womanâ).
Although subjectless sentences may not be found in the written form of the
acrolectal variety, it does exist in the written form of the basilectal variety.
3.2. Reduplication
Although reduplication has been treated by Bobda (1994) and Igboanusi (1998)
as lexical process of innovation, Kachru (1982) has noted that the reduplication
of items belongs to various word classes. For instance, some English words are
often reduplicated or repeated consecutively, either for emphasis, pluralisation,
or to create new meanings. Bobda (1994: 258) has rightly identified three categories
of words, which generally undergo the process of reduplication: numerals,
intensifiers and quantifiers. And as Igboanusi (2002b) has observed, while
the occurrence of a second numeral denotes âeachâ (as in one-one, half-half), the
reduplication of an intensifier or a quantifier may be for emphasis (as in manymany,
now-now, before-before, fast-fast, fine-fine, slowly-slowly) or for pluralisation
(as in big-big, small-small). Examples are:
a) Please drive slowly-slowly because the road is bad (âPlease drive very
slowly because the road is badâ).
b) Before-before, food was very cheap in this country (âIn the past, food was
very cheap in this countryâ).
c) Please get me two more bottles of beer fast-fast (âPlease get two bottles of
beer for me very quicklyâ).
398 H. Igboanusi
d) I visited my friendâs campus and I saw many fine-fine girls (âI visited my
friendâs campus and I saw several fine girlsâ).
e) Give me half-half bag of rice and beans (âGive me half bag each of rice
and beansâ).
f) We were asked to pay one-one hundred Naira as fine for contravening the
environmental sanitation law (âWe were asked to pay one hundred Naira
each as fine for contravening the environmental sanitation lawâ).
g) Do you have small-small beans? (âDo you have small brand of beans?â).
h) You put it small small (âIt is put little by littleâ).
i) I have small small children in the house (âI have young children in the
houseâ).
j) He claims not to have money and yet heâs busy building big-big houses all
over the city (âHe claims not to have money and yet heâs busy building
several big houses all over the cityâ).
k) Many many speak English (âThe majority of the people speak Englishâ).
l) He visits me at three three weeks interval (âHe visits me at three week
intervalsâ).
m) Me I was running running (âI was busy runningâ).
n) They went inside inside (âThey went to the interior partâ).
o) Those are simple simple jobs to do (âThose are very simple jobs to doâ).
p) They live one one or two two (âThey live one or two to a roomâ).
Reduplication is mostly used in NE in colloquial contexts. And in the contexts
exemplified above, the reduplicatives small-small, fine-fine, one-one, fast-fast,
simple-simple, three-three and big-big are often heard in the speeches of educated
NE users. In general, reduplicatives are more commonly used by the less
educated speakers of NE than by educated speakers. The occurrence of reduplicatives
in NE stems from the influence of Nigerian languages and Pidgin.
3.3. Double subjects
The use of double subjects is another syntactic feature of NE. This process,
which is adopted to emphasize the subject, may involve the use of double pronouns
(e.g. this your/my, Me I) or the pronoun + a modifier/qualifier (e.g. we
children, we the poor).
a) Me I donât have money (âI donât have moneyâ).
b) Me I donât know anything about the journey (âI donât know anything about
the journeyâ).
c) This your friend is not reliable (âYour friend is not reliableâ OR âThis
friend of yours is not reliableâ).
Syntactic innovation processes ... 399
d) This your regime is the worst we have witnessed in recent time (âYour
regime is the worst we have witnessed in recent timeâ OR âThis regime of
yours is the worst we have witnessed in recent timeâ).
e) We children were sent to go and play (âWe were sent to go and playâ OR
âThose of us who were young were sent out to go and playâ).
f) We the poor are always cheated in this country (âWe are always cheated in
this countryâ OR âThose of us who are poor are always cheated in this
countryâ).
The use of double subjects in constructions reflects the colloquial contexts of
some of Nigeriaâs indigenous languages (e.g. Igbo and Yoruba) and Nigerian
Pidgin. Its colloquialism lies with the use of redundancy to achieve emphasis.
Note the use of double pronouns as subjects in examples (a) to (d) and the use
of pronoun + a modifier/qualifier in examples (e) and (f). The structures exemplified
in (3.3.) are found in the speech of both educated and less educated users.
Although the use of double subjects resembles the use of topicalisation,
which is commonly used in British English (e.g. John Coker, heâs to blame), the
two processes are different since the pronoun in topicalisation is in apposition to
the noun.
3.4. Pidgin-influenced structures
The strong influence of Pidgin English brings forth several NE structures. Letâs
examine the following samples:
a) We work farm (âWe are farmersâ or âWe work on a farmâ).
b) I have maize, yam, finish (âI have maize and yam; that is itâ).
c) I continue working at farm, finish (âI continue to work at the farm; that is itâ).
Â
Download Full Project
Download
Get the complete project document.
Source: https://www.iprojectmaster.com/english/final-year-project-materials/syntactic-innovation-processes-in-nigerian-english
Related Project Topics
All Project Topics
đ Browse by Department
- Biblical and Theology
- Final Year Project Topic
- Electrical & Electronics
- Guidance and Counseling
- Estate Management
- Commerce
- Psychology
- Fine & Applied Arts
- Quantity & Surveying
- Biochemistry
- Education
- Statistics
- Public Health
- Educational Technology
- Adult Education
- Insurance
- Computer Science
- Urban & Regional Planing
- Physiology
- Actuarial Science
- Veterinary
- Petroleum Engineering
- Forestry & Wildlife
- French
- Curriculum Studies
- Industrial Chemistry
- Marine and Transport
- Science Labouratory
- Chemistry
- Library Science
- Vocational Studies
- Mathematics Education
- Home Economics
- Information Technology
- Project Management
- Biology
- Nursing
- Pharmacy
- Business Management
- English
- Building and Technology
- Agricultural Extension
- Computer Science Education
- Business Administration
- Public Administration
- Law
- Office Technology
- Soil Science
- Geography
- Mass Communication
- Philosophy
- Theatre Arts
- Industrial & Relations Personnel Management
- Production & Operations Mgt
- Criminology
- New Project Topics
- Health & Sex Education
- History
- Economics
- Business Education
- African Languages
- Civil Engineering
- Fishery & Aquaculture
- Banking and Finance
- Brewing Science
- Geology
- Chemical Engineering
- Applied Science
- Tourism & Hospitality
- Islamic & Arabic Studies
- Accounting Education
- Entrepreneurship
- Computer Engineering
- International Relations
- Environmental Science
- Religious & Cultural Studies
- Physics
- Mechanical Engineering
- Micro Biology
- Anatomy
- Medicine
- Animal Science
- Architecture
- Human Kinetics
- Marketing
- Food Science & Tech
- Agricultural Science
- Political Science
- Zoology
- Secretarial Studies
- Sociology
- Social Studies
- Human Resource Management
- Purchasing & Supply
- Accounting